Wanted: American English proofreader aka copywriter

I’d be willing to help you out ChibiM.

I consider myself good at proofreading since I was an English tutor in college, and I had to correct many copies during my last semester.

I know other people would be willing to help too, so good luck ChibiM!

BlueSwordM, thanks a lot! That is awesome. I will send you a PM

You’re doing well so far. I see you didn’t make the mistake of using “alot” :person_facepalming:

Sounds like BlueSwordM has the qualifications for the job.

Now if we can just get the rest of blf to understand the difference between your and you’re…

Along with the difference between “it’s” and “its.” :smiley:

I could help you with English (UK) English, but that might not be what you want.

Are you looking for just correction, or maybe some creative input as well ?

I was never good in English at school even though it was my native language, so I hereby disqualify myself from this most prestigious job, even though I love eneloops

I think BlueSwordM should be disqualified.

ChibiM asked for American English, not Canadian English.

ChibiM should be aware that there will be a lot of "eh's" added during BlueSwordM's proof readings

No way, hoser! <-- my best impression of a Canadian.

haha, good one

Take er easy eh <--- my best impression of a Canadian

Hahahah.. a little more towards American English yes.

So if more people would like to help, awesome.. Just send me a PM if you would like to help.

Guys, Canada is in North America, so if BlueSwordM is Canadian, then he is also American. :stuck_out_tongue:

I’m sure BlueSwordM will do the proofreading well enough. But, if you want a second opinion, I’ll be willing to look it over for you. I’m probably just a bit less qualified than BlueSwordM though. I’m about 9/10 for spelling (but if I take it slow, I can get 10/10) and about 8/10 for proper American English grammar. :smiley:

I do consider myself to be very good at picking the best words to convey tone and fit the context of what is being said. Sometimes, even words that are considered to be synonyms convey an ever-so-slightly different meaning depending on the context. One word might be a much better fit than another in a given phrase. This is often hard to get right in translating from one language to another, or writing in a language that you may be less familiar with. :wink:

’Sine me ups. I’s be veri gud at Merican Anglish’…. :smiley:

Seriously, I’d be glad to do this ChibiM. I have actually done some of this in the past. :wink:

Let me know my friend. :slight_smile:

Fixed it for you

Yeah sorry guys. But, eh, I don’t really care that much. Sorry again.

On the topic of being fluent in a language, if you think you Americans are bad in English with the alots, your, needn’t, you should see some of my Quebecker friends :person_facepalming:

I’ve had to correct some of my fellow students on an English essay, and had I not been there to “pre-correct” them, they would have probably failed their English course instantly, since they were on the verge of failing already, and would have to retake the course.

And yeah, I’d be glad for other people to correct my mistakes, if I do any. Hasn’t happened yet, but could.

Hahaha!

I forgot about the stereotype that Canadians apologize a lot.

By the way, if anyone catches a spelling or grammar error in my posts, I'll be glad to fix it as well.

And, yes, I know I make every sentence its own paragraph.

I think it looks better online.

lol.

If anyone likes to help, just let me know through PM, I might ask everyone to do a little bit :D

I was just reading the new Amazon listings for the new Sofirn lights, thinking to myself, why don’t they just hire a proofreader? And then I see this thread. I’m glad you want to sound professional, ChibiM. These are not as bad as some, but for selling a product to an American audience on Amazon, they should be fixed. Here are some highlights.
“Take you worries away about the power”
“Four Light Groups and Longtime Lasting”
“What You Got:”
“With the remarkable UI, it can be played as a toy or just use it as a tool”
“We are all ears and aim to bring you satisfaction or surprise if you contact us.”