Wanted: American English proofreader aka copywriter

Ok, I don't think my English is as bad as that, but I can totally understand that native speakers can be annoyed by spelling/grammar mistakes. But at the same time I feel like you are probably more used to it than other languages. Because there are so many people using English as their 2nd 3rd or 99th language.

Chibi I saw where you said.... Gotta .. That's kinda a bad habit . I heard my wife say "wanna " and thought hmmm where did she get that from ?

maybe the gotta or wanna was from a video you did ..I forget now .

I hate when people say ...Prolly >> it's kinda retarded

“Let me know, my friend.”

I fixed it for you.

I will admit that I also went over BlueSwordM’s post with a fine toothed comb. (Or is it “fine-toothed comb”?) :smiley: But he passed the test!

Although, ChibiM, if you’re Dutch, then you probably speak pretty much flawless English. All the Dutch that I know have truly amazing language skills, with a special knack for English.

-I’m not a fan of the gerund here: “was having to.” Simply state “I had to correct many copies…” It will make very much happy good prose. :innocent: :smiley:

-Totes bro, everyone knows it’s just “prol” now.

That’s to much to ask. Their not going to care. They should of learned long ago.

My day is now complete. :smiley: . :wink:

Thank you for asking for help! There are many english speakers (me included) that are tired of seeing translations that were never proofread.

Well, the phrase “was having too” implies that it was an on-going thing over time, whereas “I had to” only indicates that it happened (at least once). I think there’s a time and place for each. Then again, I DID say before that I’m prolly :smiling_imp: just 8/10 for proper American English grammar.

Yep. I had to correct 2-4 copies/week, the most being 6 near the end of the semester.

I’m not sure how well that holds up, the rest of the sentence provides that information. “Had” simply makes for a stronger, cleaner sentence than “was having:”

“I was having to correct many copies during my last semester.”
vs.
“I had to correct many copies during my last semester.”

At any rate, I don’t want the job. It’s just a little pet peeve of mine from years of business writing where a strong, active voice is required. I’ll turn in my grammar police badge now and go forth in peace lol. :+1:

hahaha... I wanna thank your all for you're help. I was having a hard time, because Its a diffult language. But I gotta go now. Prolly back tmrw.

:p

Heh… HeHeHeh… Dat funny… HeHeHeh… :laughing:

Deleted.

Hmmm…

Perhaps I should not respond to threads on a mobile device.

BTW, I’m not a teacher. I’m what you could define as a “Student Tutor”, a student selected based on their writing and verbal communication abilities, along with their English grades.

I was amongst the bests in the writing test, and according to my English teacher (my last one), my English speaking skills were quite good, excluding my articulation, which sometimes resulted in stuttering. I have gotten better in this regard however.

Thanks for the corrections! I really appreciate it.

I’m from “the south” so I remove myself.

Mini-necrobump!

Just gotta say...

I also hate when people abbreviate probably to 'prolly'.

I play a video game where a bunch of characters say 'prolly' and it's been driving me crazy.

It sounds really stupid to me.

Here are a few that drive me up the wall:

-irregardlessly and regardlessly (neither are words!!)
-using loose (the opposite of tight) in place of lose (to misplace something) or vice versa
-‘pacific’ instead of specific
-‘axe’ instead of ask

:+1: . Amen…. this one cracks me up every time I hear it. :smiley: :smiley: