The last line in my previous post reminds me of something.
In any language there are typical expressions you just can’t translate into any other language. When life became less hard because of the introduction of modern household machinery people were at first a bit reluctant to buy them. Afraid operating those machines proved to be too difficult. As with the washing machine. But those early models were dead easy to operate.
So an expression emerged that also was used in other situations. “Een kind van drie kan de was doen” literally “a three year old child can do the laundry”. In later years those machines became more sophisticated, and a bit harder to operate. Which led to the expression that literally translates into “where is that three year old child if you need one”.
Needless to say that expression is quite obsolete now. A tar and feather treatment would be the least if you said those words in the wrong company. E.g. in the company of young parents. FYI modern education involves the use of electronic gizmo’s, not learning about expressions, and what they mean.
Rant over.
Washington state is seeing great success with reintroducing the Columbia River Basin subpopulation. We cannot allow them to further widen the interstate bun gap.
When my great grandfather designed the Titanic and it hit an iceberg and sank, he didn't sit around moping. He took those lessons to his next job designing airships, and he made the Hindenburg completely iceberg-proof!
Man and wife are sitting in front of the TV. Woman watching some show. Man reading a paper.
Suddenly the man says: OMG, I’m reading men in can earn $50/pop for sleeping with women.
The woman pulls out a calculator and says: since when can you stay alive on $45.83 per month?
PS I won’t reveal where is. Too afraid you get there before me.