Earlier I was reading a thread here and I noticed an Italian member called flashlights ‘torches’ like the English and Aussies do. I was curious as to what other (especially non-english speaking) countries used different terms for lights.
If you ask for a torch where I live, what you get won’t make much light, but it sure is hot!
For the most country’s that does not have English as there main language I think its just a preference or what they have learned. If I use myself as an example, I use mostly the term flashlight. Not sure anymore what I learned on school, it could be torch…
But we Dutch speak dutch. And we say ‘zaklamp’, if I translate it roughly it means ‘pocket lamp’ or ‘pocket light’.
No sure if you read some of my posts, it could be, btw in Italian torch = torcia = flashlight and also means the following (see picture) kind of torches (as you suggested)
while the object could be deprecated the meaning of the term still applies
BTW: I have an english question that bothers me a lot, instead
In french, wu use either : “lampe de poche” (pocket light) or “lampe torche” (torch light) or “torche” (torch), the last one also means a flaming torch.
Looks like pocket lamp (allowing for different spellings) is a popular third way of describing flashlights. A torch in the UK stills means a stick on fire as well as a flashlight by the way. We still use them when we raid castles. I keep mine next to my pitchfork.